One Word Many Meanings

Each Classical Tamil word has many possible meanings

Because in incantation languages like Classical Tamil, each word has many possible meanings to it, with mind humbly invoking Lord Siva's Grace, we just have to look into the classical Tamil dictionary for the meaning of each word in a Tirumantiram verse that yields a coherent and wholesome meaning.

Thursday, January 26, 2012

Tirumantiram 151 - Tantra 1 - We die leaving behind our beloved and wealth

கைவிட்டு நாடிக் கருத்தழிந்து அச்சற
நெய்யட்டிச் சோறுண்ணும் ஐவரும் போயினார்
மையிட்டக் கண்ணாளும் மாடும் இருக்கவே
மெய்விட்டுப் போக விடை கொள்ளுமாறே.  151 

Literal Translation
1  Hold-abandoned body-dweller-(her) memory-destroyed body-severed,
2  Blood-adjoined -food-eating five-also left,
3  Collirium-laid eyed-she*-and wealth-also abiding(-left-over)-with
4  body-abandoned go-to leave taking-mode (!)

Lucid Translation
1)  The body-dweller (of the subtle body),
     a)  with the (abidance in the physical) body having been severed,
     b)  the memory of the physical body having been destroyed,
     abandoned the hold over the physical body.
2)  The five (vital energies) that eat food, adjoining the blood, also left (the physical body)
3)  The wife with collyrium-laid eyes and the wealth of the dead one were left over.
4)  The dead one took to the mode of taking leave, having abandoned the physical body.

* wife







Thursday, January 19, 2012

Tirumantiram 150 - Tantra 1 - Our relatives burn their affection for us in the fire of our funeral pyre

வாசந்தி-பேசி மணம்-புணர்ந்த அப்பதி
நேசம்-தெவிட்டி நினைபபொழிவார்(.) பின்னை
ஆசந்தி மேல்வைத்து அமைய அழுதிட்டுப்
பாசம் தீச்சுட்டுப் பலியட்டினார்களே    150 

Literal Translation
1  Spring-season-'malligai'* -dress(-of) smell-adjoined that-spot**-(of)
2  love-(having)-spat memory-lose-will-they(,the relatives.)  Head-hair
3  corpse-carrying-bamboo-pole-pair***- upon-(having)-kept sufficient-to-become (having-)cried
4  affection (corpse-scorching-)fire-(by-having)-scorched ash-(es)-aggregated-they(!)

Lucid Translation
1)  The smell of the spring-season-malligai*-flower-dress (adorning the dead body)
     adjoined that spot** where the dead body was kept.
2)  The relatives (of the dead person), having spat their love for the dead one,
     will lose their memory of the dead one.
3)  The relatives cried sufficiently, having kept the hair of their heads,
      over the corpse-carrying bamboo-pole-pair***.
4)  They aggregated the ashes (left over after burning the corpse)
      after having scorched their affection (for the dead one) in the fire that burnt the corpse.
 

Glossary of Terms
*      'malligai' is a kind of fragrant flower used to adorn corpses

**    the spot where the flower-adorned corpse is kept 
        before being taken to the burial/cremation ground

*** 2 bamboo-poles kept parallel and tied 
        with cooconut-tree-leaves in between them, for the corpse, 
        a)  to be placed upon the said leaves, and 
        b) to be carried to the cremation ground 
             by 4 relatives/others holding upon their shoulders 
             the 4 corners  of the said 2 bamboo-poles