ஊரெலாம் கூடி ஒலிக்க அழுதிட்டுப்
பேரினை நீக்கிப் பிணம்-என்று பேரிட்டுச்
சூர்-ஐயம் காட்டிடைக் கொண்டு-போய்ச் சுட்டிட்டு
நீரினில் மூழ்கி நினைப்பு ஒழிந்தார்களே. 145.
Literal Translation
1 Town-all gathered resound-to bewailed
2 Name removed corpse-as named
3 'Small-time'-shaking crematorial-place taken-gone scorched
4 Water-in submerged love impoverished (lo! coursed and counted thus)
Lucid Translation
1 With all town-people gathered and (relatives) having resoundingly bewailed (over death)
2 Having removed dead person's name and named (dead person's body) as 'corpse',
3 Having taken it to the 'small-time'-shaking (due to sorrow-filled atmosphere)
crematorial place and scorched it there, and
4 Having submerged (themselves) in water, (lo!)
they became impoverished in love towards dead relative
(coursed and counted thus).
'small-time'-shaking crematorial place - crematorial place that shakes any one
at least for a small time due to its sorrow-filled atmosphere
Literal Translation
1 Town-all gathered resound-to bewailed
2 Name removed corpse-as named
3 'Small-time'-shaking crematorial-place taken-gone scorched
4 Water-in submerged love impoverished (lo! coursed and counted thus)
Lucid Translation
1 With all town-people gathered and (relatives) having resoundingly bewailed (over death)
2 Having removed dead person's name and named (dead person's body) as 'corpse',
3 Having taken it to the 'small-time'-shaking (due to sorrow-filled atmosphere)
crematorial place and scorched it there, and
4 Having submerged (themselves) in water, (lo!)
they became impoverished in love towards dead relative
(coursed and counted thus).
'small-time'-shaking crematorial place - crematorial place that shakes any one
at least for a small time due to its sorrow-filled atmosphere
No comments:
Post a Comment